MSN

Um ano se passou e o Chapolin ainda não voltou, por outro lado o desenho do Chaves está há mais de um ano sendo exibido no SBT.

Um Ano Depois / Comentários do Box 5

Farei um breve comentário porque ainda tem os comentários do Box 5.
Há um ano o Chapolin saiu do ar em sua melhor fase no meio CH, exibindo um lote de episódios inéditos e foi trocado por nada menos que a série americana My Wife and Kids, seriado esse que está muitississíssimo mais saturado que as tantas exibições do Chaves ao dia.
Eu não estou otimista que o Chapolin volte esse ano ainda, mas a certeza que eu tenho é que quando voltar será em grade semanal. Chapolin diário quem sabe depois da copa de 2014...
Pois bem, estamos na torcida para que o vermelhinho volte o quanto antes na telinha do SBT. Não é um feliz aniversário que eu gostaria de dar.
Enquanto o Chapolin está fora do ar há um ano...
No dia primeiro janeiro de 2007 estreara no SBT a série animada do Chaves. Para os conservadores, especulava-se que não fosse ficar muito tempo na grade do SBT e que iria rodar logo. Já aconteceu de sair algumas vezes ou mudar de horário, mas que continua no ar até hoje no SBT, além de ter exibido a segunda temporada, o que não se esperava no mesmo ano que estreou no SBT.
Esse sim teria que ser exibido uma vez por semana e não diariamente. Por causa disso em menos de um mês, quando estreou no SBT diariamente, já repetiu tudo de novo.
Pelo que eu pude observar, o desenho foi bem aceito pelas crianças, mesmo com tantos animês dominando a mídia brasileira.
Na minha opinião o diferencial do desenho sobre o seriado são as imaginações férteis das crianças, o que dá a graça no seriado animado CH.
Feliz aniversário ao desenho que está há um ano no Brasil.

Falemos do Box 5 agora!

Eu levei duas semanas para assistir o Box 5, na primeira semana eu concluí o DVD do Chaves, na segunda semana os outros dois DVDs, sendo o do Chapolin de Domingo a Sexta, e o de Chespirito no sábado.

O Melhor de Chaves - Ta bom, mas não se irrite

Esse DVD foi marcado por dois episódios não mais exibidos no SBT, que são: Os Barquinhos na Bacia & Desmaiando com Paty e Glória. Ambos eram acompanhados por dois esquetes, respectivamente: Os Ladrões e a Velhinha Policial & Comendo e Padecendo (episódio do Doutor Chapatin no restaurante).
E também dois curtos episódios que eu já tinha assistido em espanhol em 2003: Don Ramón carpintero & El Ataque de los Chochitos (a Zarabatana v.1).
E os episódios comuns Cartas e Calotes no Restaurante (Chaves o novo garçom) & O Vendedor de Balões (que está como extra, por isso sofre algumas mutilações...).
E de volta o episódio Brincando de Escolinha, que era um extra do DVD O Melhor do Chespirito volume 2. Eu não notei o corte no extra e não localizei no DVD O Melhor do Chaves volume 5 nenhuma cena inédita não-contida no extra.
E por fim um episódio inédito com um roteiro inédito no Brasil, nem só de versões antigas e remakes vivem os episódios inéditos no Brasil.
Vamos aos episódios que mereceram destaques na opinião do colunista
:

Quem Brinca de Carpinteiro, Briga o Tempo Inteiro

O famoso episódio onde o menino do oito estava usando uma camisa do Chapolin (note que a televisa não tirou da tela o título “El Chavo del Ocho”...). Na primeira coluna de 2007 eu debati sobre a piada do rabo, usando esse episódio como revelação a piada original.
Voltemos a minha coluna de número 29:

Seu Madruga o Carpinteiro, parte 1 - A Chiquinha tem a idéia de brincarem de carpinteiros com as ferramentas do seu papai, o Quico pede para brincar também, mas a Chiquinha fala que pode brincar mas com uma condição: arrumar alguma coisa para fazer um cavalo. O Quico vai na sua casa pegar uma cadeira, nisso a Chiquinha pergunta:


Seu Madruga o Carpinteiro, parte 1

Chiquinha: Onde é que está o rabo?
Chaves: No lugar de sempre!
Chiquinha: E onde é o lugar de sempre?
Chaves: Ora, aqui atrás!
Chiquinha: Atrás de onde?
Chaves: Atrás de mim!
Chiquinha: Eu não estou vendo.
Chaves: Eu muito menos.

De cara a gente pensa que não mudou nada, em relação a piada original. Mas eu pude acompanhar a versão de 1973, aquela em que o Chaves está usando uma camisa do Chapolin, a Chiquinha não pede ao Quico uma coisa para fazer um cavalo mas sim uma cadeira para entrar a brincadeira. E também a Chiquinha não perguntou onde é que tá o rabo, e sim onde está a cola.
Cola em espanhol significa pegamento, mas também a cola se refere ao traseiro.
Veja no vídeo abaixo, a Chiquinha vai pedir ao Quico para trazer uma “silla” (cadeira) e mais adiante ela se pergunta onde está o “pegamento” logo pergunta ao Chaves onde é que está a “cola” (na dublagem substituiu “cola” por “rabo” em Seu Madruga o Carpinteiro; mas em O Violão do Seu Madruga, a “cola” foi substituída pelo “grude”).

 

Na adaptação da Gábia, a Chiquinha pediu para que o Quico trouxesse uma cadeira, e ela procurava onde guardar o dinheiro:

Chiquinha: Chaves, vamos brincar de carpinteiro?
Chaves: Zás, daí eu consertava, e daí eu ganhava muito dinheiro, e aí eu ficava rico, e zás!
Chiquinha: Isso mesmo, muito dinheiro!
Quico: Eu também quero brincar!
Chiquinha: Está bem, então vá à tua casa e traga uma cadeira pra gente consertar ela.
Quico: Ta legal!
Chiquinha: Agora, onde é que vamos guardar o dinheiro? Chaves, por acaso você tem poupança?
Chaves: Ué, no lugar de sempre.
Chiquinha: Pois onde é o lugar de sempre?
Chaves: É atrás!
Chiquinha: Atrás de onde?
Chaves: Atrás de mim!
Chiquinha: Não consigo ver.
Chaves: E eu, menos.

Adaptação podre essa, heim? Muito infeliz em minha opinião.
E não pára por aí:

Na versão em espanhol a Chiquinha pergunta ao Quico se a sua mamãe pode dar a sua cola (ele entende se ela pode dar o seu rabo). Na adaptação da Gábia a Chiquinha pergunta ao Quico se pode cerrar suas bochechas, o Quico faz uma cara de espanto e responde com um “você não vai com a minha cara?” e do nada grita... “MAMÃE!!!”. Em nenhum momento o Pirolo responde nessa cena com o “No me simpatizas” e sim que sua mamãe não é macaco. A Dona Florinda aparece e o bochechudo responde que “ele disse que a senhora tem rabo de macaco”, enquanto na adaptação Gábia ficou “querem serrar as minhas bochechas”.
Porém a Chiquinha falou, na dublagem Gábia, que vai à sua casa ver se ainda encontrava o grude.

Cartas e Calotes no Restaurante


Acho que é aqui... é aqui

Finalmente o Gustavo Berriel dublando o Jaiminho no Chaves.
Senti falta, no início do segundo bloco (que no SBT ficou sendo o primeiro bloco ainda), do casal de figurantes comentando: “acho que é aqui... é aqui”, que foi fruto da dublagem MAGA, pois no áudio original as falas dos figurantes não são audíveis.
O nosso grande colunista e webmaster do nosso site e meu amigo Mestre Maciel (os três? Mas é o mesmo, burro!) interpretou que o Chaves teria entregado ao Jaiminho um prato de outro freguês, por ela falar na dublagem MAGA “leve o prato à mesa do moço”.
Mas dois pontos podem observar:
1 – A Dona Florinda não se lembrava muito bem do Jaiminho, provavelmente ela não chamava pelo nome por não ter tido muita intimidade ainda;
2 – Em nenhum momento no episódio o “outro freguês” reclamou da demora e muito menos a Dona Florinda questionou o equívoco. Tanto é que no final do episódio tudo saiu perfeitamente bem para o novo garçom (já que quando o Chaves derrubou a sopa, o Jaiminho não estava querendo mais tomar).
Acredito que o Jaiminho teria pedido a sopa também, como aperitivo, enquanto não ficava pronto o prato principal. Eu mesmo já pedi no restaurante um caldo de peixe, servido na xícara, para enganar o estômago enquanto não ficavam prontos os pratos solicitados. Ou às vezes eu pedia água de coco na jarra.
Ou se a Dona Florinda queria conquistar o freguês, quem sabe ela não fez uma promoção: na compra de um rosbife ganhava uma sopa.
Enfim, são N motivos para eu crer que a sopa do Jaiminho não era o prato principal e que o outro prato estava destinado a ele mesmo.

Quem Mexe com a Mangueira de Bombeiro Acaba se Molhando por Inteiro


Que foi que eu disse? Gofete! E Como é que é? Foguete!

Esse foi o melhor episódio inédito desse DVD em minha opinião. O Chaves estava brincando com o seu gofete... digo... foguete (no original o Chaves fala “cuete” e a Chiquinha corrige dizendo que se diz “cohete”) o Quico usava a chave elétrica para mandar o gofete foguete para o espaço, e o seu Madruga pagava o pato, pois fez ele esquecer o ferro em cima de uma peça de roupa em sua casa e aí já viu...
Acredito que em função de o Chaves colocar o ferro em cima do Quico, o SBT nunca teve interesse em exibir esse episódio, considerando-o violento assim como o episódio Quem Brinca de Carpinteiro, Briga o Tempo Inteiro...

O Melhor de Chapolin Colorado – Palma, palma, não priemos cânico!

Quando vi no menu ‘ChespErito “Contra-Regra”’ eu estava querendo acreditar que nessa história o nome do personagem fosse diferente, mas tive que aceitar a realidade de que foi um equívoco da Amazonas Filmes.


Errar é humano...

Eu tinha algumas (todas) críticas a fazer na nova adaptação do episódio O Abominével Homem das Naves... perdão... O Abominável Homem das Neves, mas o Mestre Maciel tirou todas as palavras dos meus dedos (assim como o seu Madruga quando o professor Girafales explicou as crianças o que são quilowatts, em Ano Novo na Casa do Seu Madruga).
Vamos aos principais episódios:

Presídio de Segurança Mínima


Não é o Botijão...

O Preso 24 foi interpretado pelo Carlos Villagran, o sargento interpretado pelo Ramón Valdez, e o diretor interpretado pelo Edgar Vivar. Na verdade nessa versão ele é o prefeito da cidade (que prefeito bravo heim...), eu fui conferir no áudio original e o mesmo era chamado de “alcade” (prefeito em espanhol), não foi mudança na adaptação. Bem como, quando o Chapolin prende o prefeito e o sargento pergunta se sabe quem ele prendeu, ele responde "o Botijão" (marido da Chimontrúfia). Eu estava crente que na fala original ele tinha dito outra pessoa, se o Botijão teria substituído o “chefe” do Beterraba só quando o Ramón Valdez saiu da equipe e que ainda não existira o tal Botijão. Mas o Chapolin, na fala original, respondeu que prendeu o “Botija”. Logo, esse bandido já existia naquele tempo.
E esposa do 24 junto ao sargento cantaram em seu aniversário:

Linda são as margaridas
Que cantavam para mim
E aos presos que dormiam
Elas cantavam assim.

Na outra versão, com a dublagem MAGA, a letra era assim:

Lindos são os passarinhos
Que saem voando por aí
Não como este ladrãozinho
Que esta preso aqui!

A letra original das música cantada em ambas as versões é essa:

Estas son las mañanitas
Que cantaba el Rey David
A los presos la bonitos
Se las cantamos así

O lugar por onde os presos fugiam era diferente da versão que nós conhecemos, ao invés de portas que eram parede das celas, a grade da janela era a escada móvel.

O Roubo da Múmia

Faz tempo que eu não via esse episódio (no caso a versão do SBT) que eu tinha esquecido completamente o roteiro, a não ser a placa “Baños” que o Tatá leu em voz alta “banheiros”, o Gastaldi não chegou a ler em voz alta.

Nas Guerras Médicas a Arma se Chama Bisturi

Quem pode ver o nome do episódio na contra-capa do DVD, pode notar que o nome é totalmente diferente do apresentado no episódio.


Ainda bem que na contra-capa o nome "Chespirito" está correto

Detalhe que o narrador não falou o nome desse episódio em português, tendo que ler “El las Guerras Médicas la Balloneta se Llamaba Bisturí” ou só poderia ver o nome em português se tivesse ativado a legenda do DVD.
Finalmente um inédito de Chapolin que não foi versão anterior ou remake, episódio inédito com I maiúsculo.
O Sargento vivido por Horácio Gomez Bolaños começa a ter crise de menino mimado e não quer dividir sua água com ninguém, o general toma o cantil da sua mão e pendura na parede, ameaçando de fuzilar quem tomar da água.
Inconformado, o sargento corre pra contar pra sua mamãe que lhe tomaram sua garrafinha de água... digo, digo... ele passa para o lado inimigo e começa a atirar contra eles em sua crise de loucura.
Não preciso dizer quem foi o melhor episódio do DVD O Melhor do Chapolin Colorado volume 5.

Chespirito Contra-Regra

Esse contra-regra fanfarrão cisma que queriam matá-lo (eu queria... digo...), mas que no final acaba sendo morto sem querer querendo por um dos protagonistas.

O Melhor do Chespirito – A Turma do Chaves

Dois presentões eu ganhei ao ver esse DVD: duas participações especiais do Ramón Valdez. Uma no quadro do Pancada Bonaparte e outra no quadro do Doutor Chapatin. Entretanto, não consegui assistir sem legendas de jeito nenhum, mesmo deixando na opção de ver sem legendas; a legenda estava em todos os quadros.
Outra coisa que eu observei é que o quadro do Chaparrón “Com Inventário e Inventor, Fica Louco o Auditor” foi o único que a Televisa colocou o template com o título em espanhol (Auditoria), os demais não se viu os títulos originais.
Vamos aos três quadros que mereceram destaques:

Chaparrón Bonaparte em A Rosca de Reis

O primeiro quadro do Chaparrón Bonaparte e Lucas Pirado conta com a participação de Ramon Valdez. A Corina, interpretada pela Angelines Fernandez, vai à padaria comprar rosca de reis. Simultaneamente o Chalouco e Lucas Tarado... perdão... o Chaparrón e o Lucas Pirado decidem fazer a rosca, no mesmo esquema da Chiquinha e o Chaves fazendo o bolo (pena que os ovos não andaram) e sempre sobrava para o Ramon Valdez.
Finalmente a gororoba vai pro forno, enquanto chega a Corina lamentando que as roscas acabaram, aí me veio a possibilidade de o final desse quadro ser o mesmo de O Gordo e o Magro Fazendo Bolo, no episódio O Show Deve Continuar
.
Não deu outra, o Chaparrón adiantou o relógio em duas horas e a rosca estava pronta para comer, deixando o casal com cara de peixe morto.

A Morte do Botijão

Dessa vez o morto foi o marido da Chimontrúfia (no volume 2 era ela a moribunda), e dessa vez foi reformulada a piada “sentiu dores” e “o que tem minha prima Dolores” (lembrem-se que dor em espanhol se diz “dolor”), readaptando para “ele pediu Socorro” e “o que tem a minha prima Socorro”. A mudança foi legal, bem melhor que a do DVD 2. Mas sem dúvida nenhuma a melhor foi a da MAGA em um quadro do Doutor Chapatin, Enfermos por Conveniência, onde a Maria Antonieta pensa que estava falando na “Das Dores”.
Nesse quadro o Botijão não passa o pente no Chómpiras, mas a Chimontrúfia passa no Botijão.
E dessa vez o Botijão não ficou toda hora mudando de cama e de posição, a Chimontrúfia passou por isso no DVD 2
...

O Berro que o Gato Deu

Outra participação do Ramón Valdez. Uma curiosidade é que o Doutor Chapatin fala “eu vou dar uma esfregadinha” e depois completa “uma esfregadinha de álcool”.
Na versão exibida no SBT pelo Clube do Chaves (O Gato e o Buldogue) o Doutor Chapatin fala, na voz do Cassiano Ricardo, “eu vou dar uma porrada” e complementa “uma porrada de remédios”. Cassiano... Cassiano...

Nos veremos no Box 6!

Vamos agora para as curtas.


Depoimento de mais um chavesmaníaco sobre a possível dublagem antiga do Episódio O Julgamento

O usuário do FUCH (Fórum Único Chespirito) postou o seguinte:

A coluna do Andy veio exatamente de encontro a uma duvida que eu queria postar aqui no forum.
Desde pequeno (por volta dos anos de 89 a 92) sempre achei que naquela cena a fala dita pelo Chaves era memo "cocô", mas nunca comentei com ninguem (as pessoas que conheço que gostam de CH) pois sempre achei ter ouvido errado ou me confundido. Já mais velho revi o episodio e percebi que era dito "bocó". Então deixei pra lá, afinal isso foi ha muito tempo e posso muito bem ter me enganado. Agora que comecei a frequentar os sites e o FUCH, nunca vi nada a respeito, então acreditei mesmo ter ouvido errado.
Foi bacana a coluna ter tocado nesse assunto pois, era uma coisa que sempre achei que era o unico a ter ouvido isso.
Até mais.

Obrigado pelo seu depoimento e por suas estimas em minha humilde coluna, vamos ver o que a gente consegue investigar.

O Desenho do Chaves e Criticado pelo Edgar Vivar

El actor mexicano Edgar Vivar aseguró en una entrevista con un semanario peruano, que los dibujos animados que se hicieron con base en El Chavo del ocho tuvieron un afán "mercantilista", para ganarse al público infantil.
Vivar, conocido por su personaje de El señor Barriga, dijo a la revista Fama, cuya más reciente edición comenzó a circular este domingo, que "han pretendido imitar la serie, pero no ha sido superada. Quienes lo han intentado han fracasado".
"Creo que la razón (por la que no han podido imitar a El Chavo del ocho) está en que ahora se abusa mucho del doble sentido (en las frases de los actores). Yo respeto todo tipo de comicidad, pero sobre todo la limpia, que es la más difícil de hacer", señaló.
Añadió desde México que siente una gran satisfacción ver el programa de televisión, creado por Roberto Gómez Bolaños, Chespirito, en muchos países, luego de casi 30 años de que se grabara el último capítulo de la serie.
El popular Ñoño precisó que visita a Gómez Bolaños, aunque "no con la frecuencia que desearía. Tenemos una relación buena, incluso acepté la invitación para que le saquen el molde a mis manos, que servirán para una subasta de su Fundación".
También, dijo que conversa con Rubén Aguirre, el actor mexicano que encarnó al personaje de El Profesor Jirafales, quien "desgraciadamente sufrió un accidente en diciembre. El vive en Puerto Vallarta, pero procuramos estar siempre en comunicación".
Sobre sus proyectos de mediano plazo, adelantó que en agosto próximo viajará a Colombia para filmar El suicidiario del Monte Venir, basada en la novela de Gustavo Bolívar, también autor de Sin tetas no hay paraíso.
En esa producción, Vivar será el alcalde de un pueblo que se funda en las faldas de una montaña, a la que irán algunas personas a suicidarse.

FONTE CHAVO DEL OCHO

Resumindo: ao ver do intérprete do Senhor Barriga, o desenho do Chaves teria sido criado para fins lucrativos.

Que coisa não? Eu também concordo com o Barrigão...

 

A Chiquinha brinca de escolinha com o Chaves e o Quico:

Chiquinha: Muito bem, vamos ver quem vai acertar essa questão. Quico!
Quico: Presente querida professora!
Chiquinha: Quantos sete há de 0 a 180?
Quico: Ah essa é muito fácil, faça uma mais difícil!
Chiquinha: Primeiro responde essa!
Quico: Ah mas não vou responder porque é muito fácil, manda outra!
Chiquinha: Tudo bem, mas antes responde essa.
Quico: Quantos sete há de 0 a 180: Hihihahahá é tão fácil...

Vão pensando aí que na próxima edição eu trago a resposta. Isso se o Quico realmente souber...

 

Depois nós volta!